isartrails
Kommentator
Mein Aufreger des Monats
Ich geb's zu, ich kann's nicht mehr lesen...
Hat jemand eine Ahnung, welcher reaktionäre Suppenkasper dafür verantwortlich ist, dass auf Google Maps alle Ortschaftsnamen, die auf ehemals kaiserlich österreichisch-ungarischem Reichsgebiet liegen, mit ihren damals im deutschen Sprachraum üblichen deutschen Namen aufgeführt sind?
100 Jahre nach Ausbruch des Ersten Weltkriegs scheint hier jemand ungehemmt seine k&k-Großmachtsphantasien ausleben zu müssen, wie ein heimlicher Lack- und Leder-Fetischist.
Nur um mal ein paar Beispiele zu machen:
Reiff am Gartsee = Riva del Garda
Turbl = Torbole
Naag = Nago
Arch = Arco
St. Maria in Pein = Madonna di Campiglio
Welschmetz = Mezzolombardo
Kronmetz = Mezzocorona
Malfein = Molveno
Sünders = Sondrio
Worms in Veltlin = Bormio
Morbend = Morbegno
Abränke = Aprica
...die Liste ließe sich beliebig fortsetzen.
Wie gesagt, mich stört nicht, dass Südtiroler Ortsnamen mit den für die Gegend üblichen deutschen Ortsnamen bezeichnet sind, so wie Bozen anstatt Bolzano oder Meran anstelle Merano, und dass den teils peinlichen Italianisierungsversuchen in manchen Ortsnamenschöpfungen zurecht widerstanden wird. Besser und wertfreier informiert Wikipedia unter dem Begriff "Liste deutscher Bezeichnungen italienischer Orte" (Link). Was mich stört, ist dass völlig ungeläufige, seit Menschengedenken nicht mehr verwendete Begriffe unter dem Deckmantel des Google-Informationsauftrags Einzug halten, was aber erstens einer Desinformation gleichkommt und zweitens ein höchst bedenkliches politisches Statement ist.
Interessanterweise tauchen diese Begriffe nur dann auf, wenn man sie von einer deutschen Google-Domain anklickt. Italienern werden auf ihren Computern die "richtigen" Ortsnamen angezeigt.
Falls jemand eine Idee hat, wie man diesem reaktionären Spuk ein Ende bereiten kann, her damit.
Kann mir nicht vorstellen, dass das irgendein unwissender Silicon Valley-Praktikant zu verantworten hat. Da steckt System dahinter.
Ich geb's zu, ich kann's nicht mehr lesen...
Hat jemand eine Ahnung, welcher reaktionäre Suppenkasper dafür verantwortlich ist, dass auf Google Maps alle Ortschaftsnamen, die auf ehemals kaiserlich österreichisch-ungarischem Reichsgebiet liegen, mit ihren damals im deutschen Sprachraum üblichen deutschen Namen aufgeführt sind?
100 Jahre nach Ausbruch des Ersten Weltkriegs scheint hier jemand ungehemmt seine k&k-Großmachtsphantasien ausleben zu müssen, wie ein heimlicher Lack- und Leder-Fetischist.
Nur um mal ein paar Beispiele zu machen:
Reiff am Gartsee = Riva del Garda
Turbl = Torbole
Naag = Nago
Arch = Arco
St. Maria in Pein = Madonna di Campiglio
Welschmetz = Mezzolombardo
Kronmetz = Mezzocorona
Malfein = Molveno
Sünders = Sondrio
Worms in Veltlin = Bormio
Morbend = Morbegno
Abränke = Aprica
...die Liste ließe sich beliebig fortsetzen.
Wie gesagt, mich stört nicht, dass Südtiroler Ortsnamen mit den für die Gegend üblichen deutschen Ortsnamen bezeichnet sind, so wie Bozen anstatt Bolzano oder Meran anstelle Merano, und dass den teils peinlichen Italianisierungsversuchen in manchen Ortsnamenschöpfungen zurecht widerstanden wird. Besser und wertfreier informiert Wikipedia unter dem Begriff "Liste deutscher Bezeichnungen italienischer Orte" (Link). Was mich stört, ist dass völlig ungeläufige, seit Menschengedenken nicht mehr verwendete Begriffe unter dem Deckmantel des Google-Informationsauftrags Einzug halten, was aber erstens einer Desinformation gleichkommt und zweitens ein höchst bedenkliches politisches Statement ist.
Interessanterweise tauchen diese Begriffe nur dann auf, wenn man sie von einer deutschen Google-Domain anklickt. Italienern werden auf ihren Computern die "richtigen" Ortsnamen angezeigt.
Falls jemand eine Idee hat, wie man diesem reaktionären Spuk ein Ende bereiten kann, her damit.
Kann mir nicht vorstellen, dass das irgendein unwissender Silicon Valley-Praktikant zu verantworten hat. Da steckt System dahinter.