Wie geht ihr mit OSM um?

Ähem... in deutscher Rechtschreibung, lustig ist es mitten in deutschen Wäldern englischen Text zu lesen.
OSM ist und bleibt ein internationales Projekt. Nur weil ein Weg durch einen in DE gelegenen Wald führt, heißt das ja noch lange nicht, dass er nur von deutschsprechenden Mappern bearbeitet wird - auch wenn das in der überwiegenden Mehrheit der Fälle so sein wird. Es spricht also überhaupt nichts dagegen einen Kommentar auch oder ausschließlich in Englisch zu verfassen.
 
Welche FixMe/FIXME/fixme Schreibweise ist eigentlich richtig? Zumindest alles klein und alles groß ist häufig.

Soweit ich das in Erinnerung habe werden alle Schlüssel ("key"), als auch Werte ("value") klein geschrieben. Den Editoren ist es aber glaube ich egal.

Tipp:
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Map_Features
http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=DE:Howto_Map_A


Innerhalb Deutschlands verwende ich bei note/fixme unsere Landessprache. Da die Mapper meistens auch aus dem jeweiligen Land sind vereinfacht das die weitere Bearbeitung. Englisch verwende ich entsprechend in Ländern deren Sprache ich nicht beherrsche. Kommt aber sowieso selten vor.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Da die Mapper meistens auch aus dem jeweiligen Land sind vereinfacht das die weitere Bearbeitung. Englisch verwende ich entsprechend in Ländern deren Sprache ich nicht beherrsche. Kommt aber sowieso selten vor.
So selten ist internationale Zusammenarbeit auf den Kanaren (spanisch), Malle (Katalan), Alpenraum (ital., franz. (dt.)) sicher nicht. Selbst Wanderwege habe ich in Spanien schon ausschließlich deutsch "benamst" ;) gesehen, halt so wie Rother oder ein sonstiger Wanderführer sie kennt.

Da sich die Spanier im Wesentlichen mit der Aufbereitung von IGN Daten für die Topo Hispania und als Garmin Rasterkarten (JNX) beschäftig(t)en, kann es sein, das dies Spaniern noch gar nicht aufgefallen ist. Kommentare bekam ich meist von Deutschen, z.B. weil Bing einen leichten Versatz hat.

Dank google Translator kann man auch hinter den Sinn von Fremdsprech kommen, daher lieber die eigene Muttersprache richtig für Kommentare einsetzen, statt in Fremdsprache unverständlich zu sein.
 
Zurück
Oben Unten