Anglizismen/-mus(s)-Fremdwörterinflation bei mtb-news.de

Schon jemand die unumstrittene Autorität zu diesem Thema gepostet? Kann mir auch gleich jemand sagen wie "posten" korrekt, deutsch und sauber zu lauten hat.

 
Ansonsten ist es ehrlich gesagt Bequemlichkeit die Begriffe zu verwenden, ich schreibe gerne "Bike" weil es kürzer ist als "Fahrrad" und es besser zu "MTB" passt.
Und was hindert dich daran einfach rad zu sagen? Das ist eine abkürzung von zweirad genau so wie bike eine von bicycle ist. Das mountain muss ich nicht hinzufügen. Ich habe kein anderes.
 
Chinesisch, Hindi und spanisch... ;).
@Oldie-Paul Im globalisierten 21. Jahrhundert spreche ich oft mit Spaniern, Chinesen und Indern auf Englisch.
Das ist die Zweitsprache die für fast alle im Alltag,Studium, Beruf funktioniert. Egal ob in Moskau, Mumbai, Barcelona oder im Bikepark.
Als Digital-Native finde ich es dann auch ok, wenn Anglizismen in einem Onlineforum wie mtb-news auftauchen.
Sprache ist halt lebendig.

Immer diese 1st World Problems von alten Männern deren beste Zeit im letzten Jahrhundert war, dachte ich mir beim durchlesen des Themas.
 
@Oldie-Paul Im globalisierten 21. Jahrhundert spreche ich oft mit Spaniern, Chinesen und Indern auf Englisch.
Das ist die Zweitsprache die für fast alle im Alltag,Studium, Beruf funktioniert. Egal ob in Moskau, Mumbai, Barcelona oder im Bikepark.
Als Digital-Native finde ich es dann auch ok, wenn Anglizismen in einem Onlineforum wie mtb-news auftauchen.
Sprache ist halt lebendig.

Immer diese 1st World Problems von alten Männern deren beste Zeit im letzten Jahrhundert war, dachte ich mir beim durchlesen des Themas.
Nistet sich da ein kleines vorurteil ein? Natürlich bietet englisch eine universelle verständigungsmöglichkeit. Aber warum soll jemand z.b. aus meiner familie, der den ganzen tag beruflich englisch redet, das mit mir auch tun?
Man kann sich bei nutzung von fremdwörtern oft sehr präzis ausdrücken. Dumm nur, wenn das gegenüber diese wörter nicht kennt. Deswegen vermeide ich sie hier und bleibe beim ´coffee to go auch zum mitnehmen`.
Ein anderer aspekt: die fremde sprache kommt mit der kultur. Die kommt oft mit der militärischen präsenz. Deswegen hat sich latein ja auch so festgesetzt, dass man oft gar nicht mehr erkennt, dass ein wort daher stammt. Wenn uns die angloamerikanische kultur glücklich macht, warum nicht? Ich habe den ersten schub dieser kultur erlebt und jetzt ist halt der zweite fällig. Ich lese im ibc auch nicht aus kulturellen oder literarischen gründen. Und die teils analphabetischen beiträge kriege ich schon auseinander klamüsert, wenn ich mich informieren will..
 
Schon jemand die unumstrittene Autorität zu diesem Thema gepostet? Kann mir auch gleich jemand sagen wie "posten" korrekt, deutsch und sauber zu lauten hat.


" Senden " ........ das war doch jetzt nicht schwer ..... pizehottomy35w30.gif
 

Anhänge

  • pizehottomy35w30.gif
    pizehottomy35w30.gif
    17,5 KB · Aufrufe: 9
nö.

das funktioniert dann leider auch nicht. "beitragen" ist sozusagen albern, auch wenn es ein beitrag zu einem thema ist. ich nutze einfach schreiben, schrieb und das "er schrob" oder so ;-)

gesendet vom telefon
 
Ja, eine Sprache entwickelt sich. Und Bereicherung durch Fremdworte oder Lehnworte sind normal und wichtig.
Hört man immer wieder.
Bereichter eine Sprache, eine Sprache sei lebendig, Anglizismen sind wichtig etc.

Aber, warum eigentlich?
Mir viele da nur ein, dass der Wortschatz erweitert wird und man sich dann, gegebenenfalls, in der anderen Sprache leichter tut, weil man das ein oder andere Wort kennt.

Ob sich Mediziner und Juristen mit den Begriffen leichter tun sei mal dahingestellt. Man kann viel eher behaupten, dass das eine Sprache der "Elite" ist deren "Verständlichkeit" sich den Normalsterblichen nicht erschließt oder erschließen soll. Kann natürlich auch eine Verschwörungstheorie sein...
Also bei den Rechtswissenschaften war es so, dass die Gelehrten lateinisch konnten.
Und die wenigen Schriften wurden damals auch von der Kirche erstellt und mitgestaltet. Kopiert wurden diese, indem man die "Bücher", Blättersammlungen etc einfach nocheinmal abschrieb. Zugang zu diesen hatten nur sehr wenige Menschen.
Und das geht auf das römische Reich und Recht zurück.

Erst später, ich glaube so um 600 n Chr., wurden dann einzelne Gesetze auch in verstänglicher bzw der Sprache der Bevölkerung übersetzt.

............. herunterladen ......
gedownloaded....

Eine kleine "Stil"blüte hab ich auch noch gefunden:
die decals gabs in Whistler im SRAM popup store
 
Zuletzt bearbeitet:
Hört man immer wieder.
Bereichter eine Sprache, eine Sprache sei lebendig, Anglizismen sind wichtig etc.
Aber, warum eigentlich?
Mir viele da nur ein, dass der Wortschatz erweitert wird und man sich dann, gegebenenfalls, in der anderen Sprache leichter tut, weil man das ein oder andere Wort kennt.
Siehe hier:
@Oldie-Paul Im globalisierten 21. Jahrhundert spreche ich oft mit Spaniern, Chinesen und Indern auf Englisch.
Das ist die Zweitsprache die für fast alle im Alltag,Studium, Beruf funktioniert. Egal ob in Moskau, Mumbai, Barcelona oder im Bikepark.
Als Digital-Native finde ich es dann auch ok, wenn Anglizismen in einem Onlineforum wie mtb-news auftauchen.
Sprache ist halt lebendig.

Immer diese 1st World Problems von alten Männern deren beste Zeit im letzten Jahrhundert war, dachte ich mir beim durchlesen des Themas.
Das dürfte die gängige Einschätzung ein:rolleyes:
Sehr kurzsichtig, ideologisch aufgeladen und wird latürnich mit Euphemismen wie "lebendige Sprache" bemäntelt.
Totaler Humbug also und allenfalls gut bei Belanglosigkeiten (Laber-rhabarber, Tourismus, etc.), zutreffender ist vielmehr:mexican:
(...)Denken ist in der Sache sehr viel einfacher als die Philosophie, aber im Vollzug sehr viel schwieriger und verlangt eine neue Sorgfalt in der Sprache, keine neuen Termini, wie ich einmal dachte, sondern einen Rückgang auf den ursprünglichen Gehalt unserer eigenen, aber ständig im absterben begriffenen Sprache. (Heidegger)
So oifach isch des:daumen:
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Als ich den Thread gefunden habe dachte ich "Juhu, jetzt gibt´s 9 Seiten zu Lachen".
Schade, dem war nicht ganz so. Weltpolitische Diskusionen und Ähnliches musste ich finden. Schade eigentlich, geht´s doch hier ums Radeln (Oder nicht?) und es ist Sonntagnachmittag und draußen regnets. Vielen Dank an der Stelle für die ganzen Infos aus der Fahrwerkstechnik.
So denkt eben Jeder anders über Anglizismen.
Ich mache mir oft den Spaß der Übersetzung und finde es immerwieder belustigend was sich manche Marketingleute einfallen lassen...

Ein namhafter Hersteller für solch Akkuschrauber-Fahrräder schreibt zB "Gravity-Casting-Interface" auf den Motorträger. Sorry, aber ich bekomme da ein Schmunzeln. Ist das echt eine "Schwerkraft-Gussteil-Schnittstelle" oder "Schwerkraft-Gehäuse-Schnittstelle" und wozu brauche man denn sowas?

Genau so wenig möchte ich an den Rädern und der Funktion eines (spanischen?) Herstellers zweifeln. Bei der "Schnell-Vorwärtz-Geometrie" an der Front bin ich ja noch dabei, aber warum so ein Fully dann ein "Null-Federungs-System" am Heck hat erschließt sich mir nicht.
Mir ist schon klar was mir der Hersteller damit schmackhaft machen mag, aber es klingt einfach lustig und hat schon was geradezu ironisches.

Anfangs dachte ich tatsächlich solche Erfahrungen hier zu finden, bei den Reifen ohne Badewanne hat´s ja noch geklappt.
Ride on :i2:
 
Bereichter eine Sprache, eine Sprache sei lebendig, Anglizismen sind wichtig etc.

Aber, warum eigentlich?

Weil nunmal die Umkehrung gilt. Nur in toten Sprachen gibt es keine Einfluesse aus anderen Sprachen. Frueher war das halt (in Oesterreich) Franzoesisch (eine Decke ist was zum zudecken, kein Plafond!), jetzt ist's halt Englisch (und teilweise japanisch), in der Zukunft wird's vielleicht Chinesisch sein. :ka:
 
...bin mal gespannt wann die ersten japanischen Lehnwörter in Artikeln über Mountainbikes auftauchen...
Fukushima-Coating gibt's ja schon. Shiny!
Yuema von Shimano (klingt zumindest japanisch)

Und bei einem Kaufhaus, Einkaufszentrum ist es ja auch nur naheliegend, dass man da runter (down) fährt. Also muss es natürlich statt Hill (Berge, Hügel, etc) entsprechend, richtig, Mall heißen:
Kaufhaus-Racing ist on! Die Fotostory zum Downmall-Rennen in Frankfurt
 
Zuletzt bearbeitet:
Wer weiß was die sich im Back-Office wieder gebacken haben.
Ich schon , denn die Sekretärin hat nun den Braten in der Röhre .

Bez. Französisch bei uns . Da währe noch z. b. Trottoir , Fauteuil , Chauffeur , Toupet und 100 andere und es gibt doch so viele Wörter die vor allem bei uns aus dem Englischen , Ungarischen , Tschechischen , Kroatischen u. Italienischen in den Allgemeingebrauch übergegangen sind . Und nur weil halt noch ein paar dazukommen geht für die Oberlehrer die deutsche Kultur unter .:spinner:
 
Ich schon , denn die Sekretärin hat nun den Braten in der Röhre .

Bez. Französisch bei uns . Da währe noch z. b. Trottoir , Fauteuil , Chauffeur , Toupet und 100 andere und es gibt doch so viele Wörter die vor allem bei uns aus dem Englischen , Ungarischen , Tschechischen , Kroatischen u. Italienischen in den Allgemeingebrauch übergegangen sind . Und nur weil halt noch ein paar dazukommen geht für die Oberlehrer die deutsche Kultur unter .:spinner:
Ich verstehe das Wort leider nicht. Hier gehts darum, dass die deutsche Sprache belebt wird; also schreib bitte das Wort in Englisch. Alternativ in Japanisch.

Darüber wird dann gevotet.
 
Zurück
Oben Unten