GoPro – The Atherton's MTB in 4K: Schnelle Geschwister

ach so, dachte mtb sei ein verb. so müsste die übersetzung lauten "den athertons ihr mtb in 4k".
 
Die Überschrift ist so weder auf deutsch NOCH auf englisch korrekt. :D
"Atherton's" ist erstmal orthographisch falsch. Apostroph sieht so aus: ’ Und nicht: '
Dann ist "Atherton’s" singular und würde bedeuten, dass es in dem Video um das MTB von EINER Person geht, die Atherton heißt. Aber darum geht’s ja gar nicht. Wenn es um ein Bike geht, hätte es "The Athertons’ MTB" heißen müssen, weil erst das Plural-s angehängt wird, dann folgt der Apostroph (ja, DER Apostroph, nicht das), und weil das Wort auf -s endet, wird kein weiteres angehängt. Offensichtlich geht es aber nicht um EIN Fahrrad, das mehreren Leuten mit Namen Atherton gehört, sondern um die Familie, die etwas mit dem Mountainbikesport zu tun hat. Der Plural von "Atherton" wird durch einfaches Anhängen eines "s" ohne Apostroph gebildet:
"Athertons". Deswegen ist ein Apostroph in der Überschrift fehl am Platze. Schuld haben in diesem Fall aber nicht die Mitarbeiter der mtb-news.de-Redaktion, sondern die Nassbirnen von GoPro. :cool:

Ich hoffe, jetzt wissen alle Bescheid und können heute Nacht gut schlafen! :hüpf:

P.S.: Ich weiß, dass ich orthographisch falsche Anführungszeichen verwendet hab. Dafür bin ich dann doch nicht fleißig genug :p
 
Zurück
Oben Unten