Wer kann mir das übersetzen ?????

MEGATEC

unruhestifter
Registriert
21. Juli 2006
Reaktionspunkte
4
Ort
Hotzenwald
Hi,
Ich bin grad dran mir nen französischen LAPIERRE Rahmen mit X-CONTROL Hintebau aufzubauen.

Nun hab ich das Problem das es über den Rahmen so gut wie keine Infos gibt.
Deshalb die Frage an Euch : Wer kann mir das übersetzen ??

zu lesen hier : http://web.archive.org/web/20040821033234/www.cycles-lapierre.fr/web/presse/noticex.htm

Text : Vous venez d'acqu鲩r un v鬯 exceptionnel, le X-CONTROL? 鱵ip頤u syst譥 FPS (Full Power Suspension]. Il est le fruit de trois ans de recherche du bureau d'鴵de Lapierre® en partenariat avec Philippe Lesage, inventeur de ce syst譥.

Vous avez 鴩 attir頰ar votre nouvelle monture parce que vous recherchiez un v鬯 diff鲥nt des autres, un v鬯 qui vous procure ࠬa fois efficacit頥t confort. Vous avez peut-괲e 鴩 d飩d頰ar les conseils d'amis passionn鳠ou s餵it par les essais 鬯gieux de la presse sp飩alis饮

Que vous soyez pratiquant occasionnel ou assidu, le X-CONTROL? saura vous procurer des sensations exceptionnelles alliant les performances d'un v鬯 rigide et l'amortissement d'un tout-suspendu. Vous pourrez appr飩er sa motricit頥t son syst譥 anti-pompage qui saurons restituer toute votre puissance.

Vous pourrez appr飩er son confort car sa suspension arri貥 permet aussi bien d'absorber les petits chocs que les franchissements d 'obstacles gr⣥ ࠳es 95 mm de d颡ttement.

Vous pourrez 駡lement appr飩er son c?s飵risant qui vous permettra de passer sans appr騥nsion aux endroits o?s ressentiez auparavant un petit pincement au c?ur !


REGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIERE FPS

Le syst譥 FPS (Full Power Suspension) 鴡nt bas頳ur une position d'鱵ilibre, il est n飥ssaire d'effectuer un r駬age correct de la pression dans l'amortisseur arri貥 afin d'obtenir un rendement optimum. Pour ce faire, le X-CONTROL? dispose d'un indicateur de r駬age sur la biellette.


Marche à ³uivre:

1 - Asseyez-vous sur le X-CONTROL?, pieds sur les p餡les et mains sur le cintre. (S'appuyer l駨rement contre un mur ࠉ 'aide du coude facilite l'op鲡tion.)

2 - Une fois en 鱵ilibre, vous devez faire coïncider l'indicateur avec la position z鲯 qui est la position d'鱵ilibre [photo1]. Pour cela, deux possibilit鳠 :
- Si votre indicateur est situ頥ntre zéro et min, il faut diminuer la pression [photo 2].
- Si votre indicateur est situ頥ntre z鲯 et max, il faut augmenter la pression [photo 3]. Pour ce faire, une pompe haute pression est recommand饮

Attention: ne pas d鰡sser 200 PSI ou 14 bars maximum et ne pas introduire d'impuret鳠pendant le r駬age.

Pour parfaire votre r駬age, vous pouvez sautiller sur la selle et v鲩fier la position de repos ou contr? en roulant sur le plat que l'indicateur est bien en face du z鲯.
Attention toutefois aux effets d'optique et aux v騩cules arrivant en sens inverse !
 
sorry ich hab jetzt echt keine zeit, den ganzen sermon zu übersetzen. wenn´s morgen noch keiner gemacht hat, setz ich mich hin.
 
Das Chinesisch dazwischen irritiert etwas ;)

Sorry - aber ich hab die Lapierre Seite von 2004 mit ner wayback machine wieder zugänglich gemacht.
Das ist eine Seite ( http://web.archive.org ) mit der man sich frühere Versionen / Ausgaben von HPs anschauen kann die schon lange nicht mehr im Netz sind.
Leider beherschen diese waybacks keine Accons ( oder wie die Dinger heißen ) - deshalb das Chinesisch !

Das ist auch gleich der Grund warum die von swiss gepostete PDF Datei mir nix bringt, da es sich bei mir um eine Seite von 2004 und den damals erhältlichen Lapierre Ultimate X-CONTROL 450 Rahmen handelt und der hat mit den heutigen Versionen rein gar nix zu tun, da es sich um ein FPS Hinterbausystem dreht.
Hab dazu noch ein anderes Posting laufen - vielleicht kann man mir hier ja auch noch jemand dazu weiterhelfen : http://www.mtb-news.de/forum/showthread.php?t=281379

Hier mal ein Screenshot der Seite von der ich die Übersetzung brauch - vielleicht gehts so ja einfacher wenn die dazugehörenden Bilder noch zu sehen sind :



Und wenn jemand was auf Englisch hat - immer her damit, des englischen bin ich mächtig !
 
ich kann zwar kein französisch aber der onlineübersetzer funzt ja hervorragend :rolleyes:

was da teilweise für sätze drin sind, ich kann nimmer :lol: :lol: :lol:

Sie kommen acqu und * 40105; r einer v und * 39727; außergewöhnlich, X-CONTROL? und *40053; ip und * 38948; u syst und * 35685; FPS (Full Power Suspension]. Er ist die Frucht von drei Jahren der Suche nach dem Büro d ' und *40245; Lapierre ® in Partnerschaft mit Philippe Lesage, dem Erfinder dieses Syst und * 35685;. Sie haben und *40233; attir und * 38960; ar Ihre neue Fassung, weil Sie einen v und * 39727; diff und * 40101; nt andere, einer v suchten und * 39727; der Ihnen und *2092 verschafft; hat der efficacit Mal und * 38949; t Bequemlichkeit. Sie haben, kann und * 44338; e und *40233; d und * 39145; d und * 38960; ar die Ratschläge von Freunden passionn und * 40160; oder s und * 39221; it von den Versuchen und *39727; gieux der Presse sp und * 39145; alis und * 39278; was sind Sie pünktlicher oder gelegentlicher Kirchgänger, X-CONTROL? außergewöhnliche die Leistungen einer v verbindend Gefühle und * 39727 kann Sie verschaffen; starr und die Amortisation eines alles - hängend. Sie können appr und * 39145; er sein Motricit und * 38949; t sein Syst und * 35685; Antipumpen, die Ihre ganze Kraft zurückgeben können. Sie können appr und * 39145; er seine Bequemlichkeit, weil seine Aufhängung arri und * 36005; ebensogut ermöglicht, die kleinen Stöße aufzunehmen, dass das Überspringen d ' Hindernisse gr und * 10469; und *2099; 95 Mm d bist und * 39073; ttement. Sie werden und *39393 können; lement appr und * 39145; er Ton c? s und * 39157; risant, der Ihnen erlauben wird, zu gehen, ohne zu appr und * 39461; nsion in den Orten o? s spürten vorher ein kleines Zupfen in c? ur! EINSTELLUNG DER AUFHÄNGUNG SCHIEBT FPS Der Syst und * 35685; FPS (Full Power Suspension) und *40225; nt tief AUF und * 38963; ur eine Lage d ' und *40053; ilibre, ist er n und * 39141; ssaire, einen r auszuführen und * 39404; age, des Druckes im Amortisseur arri richtig und * 36005; um einen optimalen Ertrag zu erhalten. Dazu X-CONTROL? verfüge über einen Indikator r und * 39404; age auf dem Biellette. Gang und *2099; uivre: 1 - Setzen Sie auf X-CONTROL? Füße auf p und * 39201; und Hände auf dem Kleiderbügel. (Sich l lehnen und * 39400; lügt gegen eine Wand und *2057 wieder; ' Gehilfe des Ellenbogens erleichtert den Op und * 40097; tion.) 2 - Einmal daher und *40053; ilibre, sollen Sie den Indikator mit der Lage z zusammentreffen lassen und * 40111; die die Lage d ist ' und *40053; ilibre [Photo1]. Dafür, zwei possibilit und * 40160;: - Wenn Ihr Indikator ist und * 38949; ntre Null und Minute, muss man den Druck [Foto 2] vermindern. - Wenn Ihr Indikator ist und * 38949; ntre z und * 40111; und Max muss man den Druck [Foto 3] vermehren. Dazu eine Pumpe ist Hochdruck recommand und * 39278; Aufmerksamkeit: nicht nicht d und * 39969; 200 PSI oder 14 Bars Maximum zu sser und einen impuret einzuführen und * 40160; während r und * 39404; age. Um eu r zu vollenden und * 39404; age, können Sie auf dem Sattel und v hüpfen und * 40105; die Lage der Ruhe oder contr stolz? auf Platte rollend, der der Indikator gegenüber z wirklich ist und * 40111;. Aufmerksamkeit jedoch in den optischen Effekten und in v und * 39465; in entgegengesetzter Richtung kommende cules!
 
Hi, mir recht es schon wenn mir jemand die Textpassage mit dem X-CONTROL übersetzt oder grob erläutert was da steht...

Denn das ist der wichtigste Teil der ganzen Seite !
 
Hallo Megatec,

ich denke, dass du diesen Abschnitt hier meinst.

Vorgehensweise:
1 Auf das Rad setzen, Füße auf die Pedale, Hände an die Griffe (dabei leicht mit den Ellenbogen an einer Mauer abstützen)
2 Wenn Sie sich im Gleichgewicht befinden, müssen sie den Indikator / die Anzeige mit der Null-Position in Deckung bringen, die die Gleichgewichtsposition darstellt (Bild 1)
Dazu haben Sie zwei Möglichkeiten:
- Wenn sich Ihre Anzeige zwischen Null und Minimum befindet, müssen Sie den Druck verringern (Bild 2)
- Wenn sich Ihre Anzeige zwischen Null und Maximum befindet, müssen Sie den Druck erhöhen. Dazu wird eine Hochdruckpumpe empfohlen [Dämpferpumpe, Anm.d.Ü.]
ACHTUNG: Der Druck darf 200 psi oder 14 bar nicht überschreiten. Vermeiden Sie das Einleiten /Eindringen von Verunreinigungen während des Pumpvorgangs.
Um den Druck zu perfektionieren, können sie auf dem Sattel hüpfen und die Position des Ruhezustands verifizieren oder kontrollieren, ob sich die Anzeige nahe Null befindet, in dem Sie im Flachen rollen.
Achten Sie dabei trotzdem auf effets d’optique (optische Auswirkungen?? den Begriff kenne ich leider nicht) und auf Fahrzeuge, sie sich in entgegengesetzter Richtung nähern [Dieser Satz soll wahrscheinlich bedeuten, dass man bei der Probefahrt auch mal nach vorne schaut und nicht nur auf seine Einstellung. ]

Sorry für das etwas holprige Deutsch, ich habe nur schnell übersetzt, ohne auf eine exakte deutsche Formulierung zu achten. Ich hoffe, dass du damit klar kommst. Bei Fehlern in der Übersetzung bitte ich um Korrektur.

Olli
 
Zurück