Gerade ausprobiert. Auch deepl übersetzt - korrekterweise - die pike mit "Hecht". Ist nun mal so. Solange eine KI nicht erkennt, dass es sich um eine Federgabel handelt, ist das komplett korrekt. Wenn auch verwirrend.
"Unfortunately my pike was cancelled" übersetzt deepl ins Deutsche mit "Leider wurde mein Hecht abgesagt".
"Unfortunately my pike was cancelled" übersetzt deepl ins Deutsche mit "Leider wurde mein Hecht abgesagt".