Brauchen Bike-DVDs eine Übersetzung?

Sollen Bike-DVDs übersetzt werden?

  • Englisch ist ok

    Stimmen: 88 71,5%
  • Untertitel wären nett

    Stimmen: 30 24,4%
  • Deutsche Sprache ist Pflicht

    Stimmen: 5 4,1%

  • Umfrageteilnehmer
    123
Übersetzung für Bike-DVD braucht kein Mensch.

Werden Pornos übersetzt? => Nein
Warum? => Weil es niemanden interessiert; jeder versteht was gemeint ist ;)

Ich finde es nicht nur überflüssig sondern mich würde eine Übersetzung massiv stören. Wenn paar Übersetzer arbeitslos sind, dann können die Filmhersteller gern als Gimmik einen Übersetzung mit auf die DVD draufpacken, aber bitte standardmässig ausgeschaltet lassen.

Gruß
Condor
 
Eigentlich finde ich, ueberhaupt keine DVD braucht eine Uebersetzung. Entweder ich verstehe die Originalsprache oder ich schaue mir den Film nicht an. Jede Uebersetzung ist immer nur furchtbar, wenn man das Original kennt. Je spezieller das Thema, desto grausamer wird die Uebersetzung. Und bei Bike- DVDs hat man schon ein sehr spezielles Thema... wenn ich mir vorstelle, ich schaue mir "The Collective" an, und das ganze ist unterlegt mit einem Bike- Kommentar von Eurosport... :D

Wer wissen will, wie Tricks uebersetzt heissen kann sich derzeit die Snowboard- Uebertragungen aus Turin im ARD anschauen - grausam.
 
für leute die des englischen nicht so sonderlich mächtig sind, wären EINSCHALTBARE untertitel sicher nicth zu verachten
Ich bräuchte sie nicht, aber wenn es Untertitel gäbe, wäre das nicht schlecht, da man sie ausschalten kann, wenn man sie nicht benötigt.

Synchronisation finde ich nutzlos. Erstens wird nicht viel gesprochen zweitens geht der Wortwitz und die Atmosphäre verloren, da Synchronsprecher nie die Emotionen hinter eine Aussage bringen können wie der "Autor" des Satzes
 
Stahljunk schrieb:
für leute die des englischen nicht so sonderlich mächtig sind, wären EINSCHALTBARE untertitel sicher nicth zu verachten
Ich bräuchte sie nicht, aber wenn es Untertitel gäbe, wäre das nicht schlecht, da man sie ausschalten kann, wenn man sie nicht benötigt.

Synchronisation finde ich nutzlos. Erstens wird nicht viel gesprochen zweitens geht der Wortwitz und die Atmosphäre verloren, da Synchronsprecher nie die Emotionen hinter eine Aussage bringen können wie der "Autor" des Satzes

und ob das geht...aber da is die syncronisation dann doch etwas aufwendiger und somit auch teurer ;) viel viel teurer
 
mal die ganze sache umgedreht?

brauchen deutsche bikevideos eine übersetzung ins englische? gerade bei interviewsituationen oder kurzen statements?

bei englischen ins deutsche seh ichs nicht wirklich ein... aber andersherum?

eure meinung bitte ;) :D

cheers
 
Zurück